-
Les pratiques culturelles et les coutumes dans certaines régions du pays peuvent être qualifiées d'antisociales et contraires à l'esprit de la Constitution, notamment en raison de leur caractère discriminatoire.
يمكن تعريف الممارسات والعادات والأعراف الثقافية في مناطق معينة من البلد بأنها ضد اجتماعية ومناهضة لروح الدستور، لا سيما بسبب الطبيعة التمييزية لهذه الممارسات.
-
Lorsqu'une crise s'enlise, la définition normale du chômage peut ne pas convenir car beaucoup de sans-emploi ne sont pas demandeurs d'emploi.
في سياق الأزمة المتطاولة الأمد، قد يصبح تعريف البطالة العادي قاصرا بشكل ما، لأن عددا كبيرا من الناس قد كف ببساطة عن التماس العمل.
-
En 2004 et 2005, des études ont été réalisées sur la santé infantile et les habitudes nutritionnelles de la population andorrane, en conséquence de quoi le Ministère de la santé, des affaires sociales, de la famille et du logement, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, a lancé cette année une stratégie visant à promouvoir des habitudes alimentaires saines et la pratique de l'exercice physique.
في عامي 2004 و 2005، أجري عدد من الدراسات الاستقصائية عن صحة الطفل والعادات الغذائية لسكان أندورا، كان من نتيجتها أن قامت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والأسرة والإسكان، بالاشتراك مع وزارة التعليم، بإطلاق استراتيجية في هذا العام للتعريف بالعادات الصحية في الأكل وممارسة التمرينات الرياضية بين الأطفال.
-
Cependant, du fait que les budgets ordinaires des institutions spécialisées sont actuellement établis sur la base d'une politique de croissance zéro, il est pratiquement impossible d'envisager d'utiliser le concept de budget statutaire pour négocier un accroissement suffisant des ressources.
غير أن انتشار ظاهرة استخدام سياسة النمو المعدوم في تعريف الميزانيات العادية لهذه الوكالات جعل من المستحيل عمليا النظر في استخدام مفهوم الميزانية المقررة للتفاوض على الحصول على مستويات كافية من الموارد بل وزيادتها.
-
• Ces mécanismes sont polyvalents et associent plusieurs sources de financement (budgets publics ordinaires, impôts, droits perçus pour la prestation de services publics, crédit, reconnaissance internationale des services d'environnement, ressources privées, etc.).
• هذه آليات متعددة الأغراض تجمع بين مصادر تمويل متعددة (الميزانيات العامة العادية، الضرائب، تعريفات الخدمات العامة، القروض، الاعتراف الدولي بالخدمات البيئية، الموارد الخاصة، وما إلى ذلك).
-
Les lois relatives au courtage en armes légères et de petit calibre comportent en principe une définition du mot « courtier » et/ou précisent ce que l'on doit entendre par « activités de courtage ». Certaines comportent également la définition d'autres termes liés au courtage (voir par.
تشتمل التشريعات الوطنية السارية على السمسرة المتعلقة بصفقات الأٍسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عادة على تعريف”السمسار“ و/أو ما يشكل ”أنشطة سمسرة“.
-
Quoi qu'il en soit, les nouveaux moyens devenant plus courants, les états parties souhaiteront peut-être envisager de les inclure dans la définition du matériel courant de détection des mines.
ولكن، مع انتشار الوسائل الجديدة، قد ترغب الدول الأطراف في أن تفكّر في إمكانية إدراجها في تعريف المعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام.
-
La formule non linéaire, par laquelle les droits plus élevés font l'objet de réductions plus importantes, entraînerait des réductions tarifaires plus fortes pour de nombreux pays en développement du fait qu'ils appliquent généralement des taux de droits de douane consolidés plus élevés.
وسوف تفضي هذه الصيغة التي تقتضي تخفيضات أهم للتعريفات المرتفعة إلى تخفيضات تعريفية أكبر بالنسبة لعديد البلدان النامية، نظراً إلى أنها تحافظ عادة على تعريفات جمركية موحدة أعلى.
-
S'abstenir d'utiliser le terme trompeur de « travail sexuel », qui fait l'impasse sur les sévices et l'exploitation qu'implique la prostitution en tentant de la redéfinir comme un emploi ordinaire, en particulier pour les femmes déshéritées et marginalisées.
رفض استخدام مصطلح ”مهنة الجنس“ وهو مصطلح مضلل يهون مما ينطوي عليه البغاء من إساءات واستغلال، ورفض محاولات إعادة تعريفه بأنه مهنة عادية، لا سيما بالنسبة للنساء الفقيرات المهمشات.
-
Le Code pénal distingue deux catégories d'infractions : i) les infractions telles que les actes terroristes, l'incitation au terrorisme, le détournement d'un avion ou d'un navire et la prise d'otages, qui sont intimement liées au terrorisme et sont donc considérées dans tous les cas comme des infractions terroristes; et ii) certaines infractions qui relèvent de la catégorie des infractions ordinaires, tels que l'homicide et les infractions liées aux armes à feu et aux explosifs.
وبحسـب القانــون الجنائــي، يمكن التمييــز بيــن فئتيــن من الجرائم: '1` جرائم مثل أعمال الإرهاب، والتحريض على الإرهاب واختطاف طائرة أو سفينة وأخذ الرهائن، وهي جرائم لها صلة وثيقة بالإرهاب وينبغي اعتبارها بالتالي جرائم إرهابية في كل الأحوال و '2` بعض الجرائم الإرهابية التي تندرج تحت تعريف الجرائم العادية ومنها وعلى سبيل المثال جريمة القتل العمل والجرائم المتصلة بالأسلحة النارية والمتفجرات.